After working through how the 2010 NIV used (or didn’t use) “confess” in the New Testament I asked Dr. Mariottini if he had examined its use in the Old Testament. He has posted some very helpful information on how the 2010 NIV translated “yada” (sorry for not having a Hebrew font on this computer) in the Old Testament. He basically found that the 2010 NIV did not make any significant changes in how they translated it. He ends his post with some information on the use of yada in the Old Testament that is helpful if you are interested in that sort of thing. Thanks to Dr. Mariottini for his time and efforts.
Seeing is believing, they say, but not with miracles. There are people who see miracles who deny it. Just ask